[novell] Превод YaST2-а: само за одважне!

Данило Шеган danilo на gnome.org
Сре Јук 12 19:23:54 CEST 2005


Данас у 17:50, Dule написа:

> Мени сада ништа није јасно :( Да ли неко на крају зна шта све треба да се
> ради, пошто је очигледно да ВВ не зна ;) Да ли то значи да сада треба да
> баталим Домаћински Уред и бацим(о) се на YaST? Или да то оставим(о)
> Бранку? ;)

За сада радимо по старом програму.  Преводом YaST-а сада може да се
бави било ко (пошто је на Превод.орг серверу), али необавезно.

Сутра ћу се видети са Иваном, и пошто се ради о повећању обима посла
од 50%, видећу како (и да ли) ћемо да радимо на њему.  Једно је
сигурно: ови из Новела би заиста волели да га виде преведеног, али у
овом тренутку то није наша брига.

> Сада је мало јасније, али само мало. Откуд сада 21. јул и YaST?! Ко је овде
> коме заборавио да напомене те „ситнице“? 

YaST2 нам (још увек) није уопште у плану и програму.  Препоручујем да
се не обазирете на њега до даљњег (док конкретно све не договорим),
осим ако вам је жеља да се тиме бавите.  Моја прва порука је била само
обавештење да је и YaST2 постављен на сервер, али не и тврђење да смо
преузели одговорност за његов превод.

Из додатних појашњења Калмана, ситуација је следећа:
— први превод YaST-а се шаље 21. јула (ово не утиче на наредне рокове)
— први „званични преводилачки циклус“ где ће понешто морати да се
  допуњава је од 30. јула до 8. августа
— од 8. до 17. се објављују „пробна издања“
— други „званични преводилачки циклус“ је од 17. до 22. августа

Они објављују нешто што зову „преводилачки комплети“ (translation
kits), где се налазе само специфичности везане за Новел.

> А и где су наше паре?

Сутра добијам прве рате у кешу (ипак), тако да их можеш добити сутра
послеподне (по 200 евра сваком).  За даље плаћање биће ипак потребни
девизни рачуни (наводно због дажбина државе, нисам данас улазио у те
детаље), али колико се сећам, сви их већ имамо.  О осталим детаљима
сутра. 

Живели,
Данило


Више информација о листи слања novell