Re: [novell] Неке ствари које сам усвојио приликом превођења...
Branko Ivanović
branko.ivanovic на gmail.com
Суб Јук 9 23:25:35 CEST 2005
On 7/9/05, Giles Dule <dule.giles на gmail.com> wrote:
> Па, ја сам проверио у речнику и чита се „џава". То што један део људи
> погрешно изговара није мој проблем. Зар нисмо овде да научимо (навикнемо)
> људе како правилно да користе рачунарске изразе?! И успут да измислимо још
> по који ;) Ја сам да остане џава. Шта остали мисле?
Тачно, тако се чита на енглеском. Онда ни C није Це, већ Си, а Ц++ је
„Си плас плас‟. А погледај и
http://kasimchen.com/2004/12/14/the-origin-name-of-java/
--
Branko Ivanović
http://popeye.linuxo.org
Више информација о листи слања novell