[novell] Update

Данило Шеган danilo на gnome.org
Уто Јук 7 21:33:35 CEST 2005


Данас у 13:41, Branko Ivanovic написа:

> Дана четвртак 07 јул 2005 13:14, Игор Несторовић написа:
>> Ljudi, da razjasnimo prevod jedne reci, "update".
>>
>> Danilo nam je servirao "osvezavanje", u Windows-u je to "azuriranje". Da
>> li ostaje osvezavanje?
>
> Е, немојте да ме зезате, ја сам користио "освежавање" при преводу 
> toolkit-a! ;-)

И поред овог веома важног разлога „против“, морамо додати да је лакше
наћи именицу за „update“ која одговара глаголу „освежити“ него ону
која одговара глаголу „ажурирати“. 

Не могу тачно сада да се сетим која је то именица, али знам да ми је
пре пар минута била у глави (а пошто сам „open-minded“, све из главе
брзо излети).

— ЈВ


Више информација о листи слања novell