[novell] Update
Dule (Giles)
dule.giles на gmail.com
Уто Јук 7 14:18:17 CEST 2005
Dana 07. јул 2005. u 13:41:16 +0200
Branko Ivanovic <branko.ivanovic на gmail.com> napisa:
> Дана четвртак 07 јул 2005 13:14, Игор Несторовић написа:
> > Ljudi, da razjasnimo prevod jedne reci, "update".
> >
> > Danilo nam je servirao "osvezavanje", u Windows-u je to "azuriranje". Da
> > li ostaje osvezavanje?
>
> Е, немојте да ме зезате, ја сам користио "освежавање" при преводу
> toolkit-a! ;-)
>
> Освежавање је израз који сам скоро чуо и делује ми питко. Међутим, досад
> смо свуда и увек наилазили на "ажурирање" (Windows, Гном, КДЕ, штампа, у
> разговору...) и питање је да ли требамо уводити нови (могуће приличнији)
> израз када већ имамо један општеприхваћен (част појединцима! ;-)
Ја сам за освежавање. Некако ми јасније делује када се каже освежавање него
ажурирање...
--
Yeah. Wait a minute. It's the guy from TV. My kid's
hero...Cruddy...Crummy...Krusty the Clown!
-- Homer Simpson
Krusty Gets Busted
--
Dule aka Giles
Web: http://garrets.cjb.net
Blog: http://147.91.8.64/~garret/blog
Jabber: marvin[at]elitesecurity.org | ICQ: 33359062
Више информација о листи слања novell