[novell] Update

Dule (Giles) dule.giles на gmail.com
Уто Јук 7 14:18:17 CEST 2005


Dana 07. јул 2005. u 13:41:16 +0200
Branko Ivanovic <branko.ivanovic на gmail.com> napisa:

> Дана четвртак 07 јул 2005 13:14, Игор Несторовић написа:
> > Ljudi, da razjasnimo prevod jedne reci, "update".
> >
> > Danilo nam je servirao "osvezavanje", u Windows-u je to "azuriranje". Da
> > li ostaje osvezavanje?
> 
> Е, немојте да ме зезате, ја сам користио "освежавање" при преводу 
> toolkit-a! ;-)
> 
> Освежавање је израз који сам скоро чуо и делује ми питко. Међутим, досад
> смо свуда и увек наилазили на "ажурирање" (Windows, Гном, КДЕ, штампа, у 
> разговору...) и питање је да ли требамо уводити нови (могуће приличнији) 
> израз када већ имамо један општеприхваћен (част појединцима! ;-)

Ја сам за освежавање. Некако ми јасније делује када се каже освежавање него
ажурирање...

-- 
Yeah.  Wait a minute.  It's the guy from TV.  My kid's 
hero...Cruddy...Crummy...Krusty the Clown!

		-- Homer Simpson
		   Krusty Gets Busted
--
Dule aka Giles
  Web: http://garrets.cjb.net
  Blog: http://147.91.8.64/~garret/blog
  Jabber: marvin[at]elitesecurity.org | ICQ: 33359062



Више информација о листи слања novell