[novell] Prevod je zavrsen: gnome-applets locations

Игор Игор
Чет Авг 3 01:14:57 CEST 2005


Охој браћо Гноми!

Успех да преживим и из боја изађох жив, па вам ово и причам. Ево како
сам савладао опаког змаја Глаурунга и Белеријанд ослободио страха од
његовог урокљивог ока.

Са пратиоцима, Виндосом и Мекосом сам у залазак сунца стигао до Нен
Гирита, и ту сазнах да се Глаурунг налази на рубу високих обала
Теиглина, реке која је туда протицала кроз дубоки и уски кланац.
Покренуће се када падне ноћ. Наумих да у сумрак отпужем наниже и у
кањону се пребацим преко бесне реке, да дођем до змаја испод његове
страже.

Срце Виндосово клону када стигосмо до брзака у тами, и он се не одважи
да покуша то погибељно прелажење, већ се повуче, и постиђен, притаји у
шумама. Са Мекосом се пребацих безбедно, јер гласно бучање воде пригуши
све остале звуке, а Глаурунг је спавао. Али пред ноћ змај се пробуди, и
с великом буком и врелим дахом пребаци свој предњи део преко провалије,
и поче да повлачи остатак свог огромног тела за собом. Бејасмо скоро
савладани врелином и задахом, и Мекоса уби велики камен који се одрони
одозго при змајевом преласку и удари га по глави и баци га у реку.

Онда сакупих сву вољу и храброст и попех се уз литицу сам, и дођох до
змаја. Тада исуках Линустанга, свој верни мач, и свом силином своје руке
и своје мржње зарих га у меки трбух Црва чак до балчака. А када Глаурунг
осети самртнички бол, он крикну, и баци се преко провалије, и тамо леже
трзајући се и увијајући се у самртном ропцу.

Сад, Линустанг беше истргнут из моје руке у агонији Глаурунговој, и
остаде забоден у трбушини змаја. Зато дођох до змаја, желећи да повратим
свој мач, и погледах свог непријатеља. Тада истргох свој мач, а јак млаз
црне крви шибну за њим и паде на моју руку, и отров је опече. И на то
Глаурунг отвори очи и погледа ме с таквом злобом да ме она погоди као
ударац; и од тога ударца и од отрова падох у мрак без свести, и лежао
сам као мртав, са својим мачем испод себе.

Али преживех! А каква сам места обишао у својој потрази, можете да
погледате у преведеној датотеци, све са обиљем коментара на граници
доброг укуса. ;)

Следећа места нисам сигуран како да вокално преведемо (иако их има
заправо много више, али за почетак нека буде овако), па ако међу нама
има (још) који заљубљеник у географију, нека баци поглед:
        20 Mile Hill
        Abeche
        Aitkin
        Ajo
        Albert Lea
        Albrook Afs/Balboa
        Almería/Airport
        Alpena
        Ashtabula
        Ashtabulta
        Audubon
        Aupaluk
        Ayer
        Bachelors Island
        Bareilly
        Bariloche
        Barrie
        Bayreuth (Немачка)
        Beer-Sheva (Израел)
        Brønnøysund/Brønnøy (Норвешка)
        Bushehr Civ/Afb (Иран)
        Cape Town D. F. Malan
        Cheju
        Chepes
        Chiayi
        Chimbote
        Chişinău
        Cienfuegos, Las Villas
        Cluj-Napoca (Румунија)
        Diepholz (Немачка)
        Egegik (Аљаска)
        Egilsstaðir (Исланд)
        Faßberg (Немачка)
        Getafe
        Gisenyi
        Goure
        Grottaglie
        Gullfax C (Норвешка)
        H-4'Irwaished (Јордан)
        H-5'Safawi (Јордан)
        Hoedspruit
        Iaşi (Румунија)
        Iejima Auxiliary Ab
        Imh (Букурешт у Румунији)
        Invercargill
        Islay
        Jessore
        Juanjui
        Juba
        Jumla
        Lamezia Terme
        Legaspi
        Mossel Bay Cape Saint Blaize
        Neuquen
        Oe-Cusse / Oe Cusse
        Piešťany (Словачка)
        Potchefstroom
        Rivne
        Saaf / Civ
        Santa Barbara Zulia
        St. Inigoes
        Szentkiralyszabadja
        Taszár
        Tlemcen Zenata
        Tshane
        Umpqua River (Орегон, САД)
        Ust'- Kulom (Русија)
        Ust'Ordynskij (Русија)
        Vopnafjörður (Исланд)
        Ziguinchor
        Zonguldak
--
The world is coming to an end. Please log off.
-------------- следећи дио --------------
z'µìmjÛZržžÜ²Ç+¹¶ÞtÖ¦y<©yªi–'¶*'þ˜)²('jÛ«y(³{_=o+^°7¬r+(óÎ}å D`ÄŠÊ<óŸy на _


Више информација о листи слања novell