[novell] Prevod je zavrsen: gnome-applets locations
Игор
Игор
Чет Авг 3 01:14:57 CEST 2005
Охој браћо Гноми!
Успех да преживим и из боја изађох жив, па вам ово и причам. Ево како
сам савладао опаког змаја Глаурунга и Белеријанд ослободио страха од
његовог урокљивог ока.
Са пратиоцима, Виндосом и Мекосом сам у залазак сунца стигао до Нен
Гирита, и ту сазнах да се Глаурунг налази на рубу високих обала
Теиглина, реке која је туда протицала кроз дубоки и уски кланац.
Покренуће се када падне ноћ. Наумих да у сумрак отпужем наниже и у
кањону се пребацим преко бесне реке, да дођем до змаја испод његове
страже.
Срце Виндосово клону када стигосмо до брзака у тами, и он се не одважи
да покуша то погибељно прелажење, већ се повуче, и постиђен, притаји у
шумама. Са Мекосом се пребацих безбедно, јер гласно бучање воде пригуши
све остале звуке, а Глаурунг је спавао. Али пред ноћ змај се пробуди, и
с великом буком и врелим дахом пребаци свој предњи део преко провалије,
и поче да повлачи остатак свог огромног тела за собом. Бејасмо скоро
савладани врелином и задахом, и Мекоса уби велики камен који се одрони
одозго при змајевом преласку и удари га по глави и баци га у реку.
Онда сакупих сву вољу и храброст и попех се уз литицу сам, и дођох до
змаја. Тада исуках Линустанга, свој верни мач, и свом силином своје руке
и своје мржње зарих га у меки трбух Црва чак до балчака. А када Глаурунг
осети самртнички бол, он крикну, и баци се преко провалије, и тамо леже
трзајући се и увијајући се у самртном ропцу.
Сад, Линустанг беше истргнут из моје руке у агонији Глаурунговој, и
остаде забоден у трбушини змаја. Зато дођох до змаја, желећи да повратим
свој мач, и погледах свог непријатеља. Тада истргох свој мач, а јак млаз
црне крви шибну за њим и паде на моју руку, и отров је опече. И на то
Глаурунг отвори очи и погледа ме с таквом злобом да ме она погоди као
ударац; и од тога ударца и од отрова падох у мрак без свести, и лежао
сам као мртав, са својим мачем испод себе.
Али преживех! А каква сам места обишао у својој потрази, можете да
погледате у преведеној датотеци, све са обиљем коментара на граници
доброг укуса. ;)
Следећа места нисам сигуран како да вокално преведемо (иако их има
заправо много више, али за почетак нека буде овако), па ако међу нама
има (још) који заљубљеник у географију, нека баци поглед:
20 Mile Hill
Abeche
Aitkin
Ajo
Albert Lea
Albrook Afs/Balboa
Almería/Airport
Alpena
Ashtabula
Ashtabulta
Audubon
Aupaluk
Ayer
Bachelors Island
Bareilly
Bariloche
Barrie
Bayreuth (Немачка)
Beer-Sheva (Израел)
Brønnøysund/Brønnøy (Норвешка)
Bushehr Civ/Afb (Иран)
Cape Town D. F. Malan
Cheju
Chepes
Chiayi
Chimbote
Chişinău
Cienfuegos, Las Villas
Cluj-Napoca (Румунија)
Diepholz (Немачка)
Egegik (Аљаска)
Egilsstaðir (Исланд)
Faßberg (Немачка)
Getafe
Gisenyi
Goure
Grottaglie
Gullfax C (Норвешка)
H-4'Irwaished (Јордан)
H-5'Safawi (Јордан)
Hoedspruit
Iaşi (Румунија)
Iejima Auxiliary Ab
Imh (Букурешт у Румунији)
Invercargill
Islay
Jessore
Juanjui
Juba
Jumla
Lamezia Terme
Legaspi
Mossel Bay Cape Saint Blaize
Neuquen
Oe-Cusse / Oe Cusse
Piešťany (Словачка)
Potchefstroom
Rivne
Saaf / Civ
Santa Barbara Zulia
St. Inigoes
Szentkiralyszabadja
Taszár
Tlemcen Zenata
Tshane
Umpqua River (Орегон, САД)
Ust'- Kulom (Русија)
Ust'Ordynskij (Русија)
Vopnafjörður (Исланд)
Ziguinchor
Zonguldak
--
The world is coming to an end. Please log off.
-------------- следећи дио --------------
z'µìmjÛZrܲÇ+¹¶ÞtÖ¦y<©yªi'¶*'þ)²('jÛ«y(³{_=o+^°7¬r+(óÎ}å D`ÄÊ<óy на _
Више информација о листи слања novell