[prevod gnoma] Две, три речи у Leafpad-у

Branko Kokanovic branko.kokanovic на gmail.com
Нед Феб 24 16:40:54 CET 2008


ako ne znas za njega, mozes da koristis http://recnik.prevod.org/ (bar
ga ja koristim:)
A string ne bih rekao da je znak, pre bih rekao niz znakova, niska,
ili u ovom kontekstu (koga samo mogu da pretpostavim) mozda najbolje
'tekst'?

poz, kokan

Током 24. фебруар 2008. 16.15, Aleksandar Urošević
<urke.dd на urosevic.net> је написао/ла:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
>  Hash: SHA1
>
>  На тему „[prevod gnoma] Две, три речи у Leafpad-у", Sasa Petrovic написа:
>
>
>  >Поздрав.
>  >Да ли може мала помоћ око превода овог малецког програма?
>
>  Успут, одличан програмчић - мали, брз, једноставан, а има неке занимљиве
>  могућности (нпр. да покаже по обављеном процесу „пронађи и замени" места
>  на којима је извршена замена :)
>
>
>  >Имам следеће речи за које немам идеју како да их преведем на српски:
>  >Word Wrap,
>
>  Динамички прелом текста?
>
>  >Auto Indent,
>
>  Аутоматско увлачење
>
>  >као и реч string
>
>  знак?
>
>  >Унапред хвала
>
>  Нема на чему ;)
>
>  - --
>  Александар Урошевић, Крагујевац
>  Е-пошта: urke.dd на urosevic.net
>  Веб: http://www.urosevic.net
>
>  Пресловљавање без муке: http://www.OOoTranslit.info
>  -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
>  Version: GnuPG v1.4.7 (GNU/Linux)
>
>  iD8DBQFHwYn2sNsy3+Y3mtIRAu7JAKCSqloWxIJamt8E22PWYm3V7rUYYQCgnb9X
>  +r/bcwO/goeMdcOmxVsUPO0=
>  =jsWP
>  -----END PGP SIGNATURE-----
>
>
> _______________________________________________
>  gnom mailing list
>  gnom на prevod.org
>  http://postar.prevod.org/mailman/listinfo/gnom
>


More information about the gnom mailing list