[prevod gnoma] Две, три речи у Leafpad-у
Branko Kokanovic
branko.kokanovic на gmail.com
Нед Феб 24 16:40:54 CET 2008
ako ne znas za njega, mozes da koristis http://recnik.prevod.org/ (bar
ga ja koristim:)
A string ne bih rekao da je znak, pre bih rekao niz znakova, niska,
ili u ovom kontekstu (koga samo mogu da pretpostavim) mozda najbolje
'tekst'?
poz, kokan
Током 24. фебруар 2008. 16.15, Aleksandar Urošević
<urke.dd на urosevic.net> је написао/ла:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> На тему „[prevod gnoma] Две, три речи у Leafpad-у", Sasa Petrovic написа:
>
>
> >Поздрав.
> >Да ли може мала помоћ око превода овог малецког програма?
>
> Успут, одличан програмчић - мали, брз, једноставан, а има неке занимљиве
> могућности (нпр. да покаже по обављеном процесу „пронађи и замени" места
> на којима је извршена замена :)
>
>
> >Имам следеће речи за које немам идеју како да их преведем на српски:
> >Word Wrap,
>
> Динамички прелом текста?
>
> >Auto Indent,
>
> Аутоматско увлачење
>
> >као и реч string
>
> знак?
>
> >Унапред хвала
>
> Нема на чему ;)
>
> - --
> Александар Урошевић, Крагујевац
> Е-пошта: urke.dd на urosevic.net
> Веб: http://www.urosevic.net
>
> Пресловљавање без муке: http://www.OOoTranslit.info
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.4.7 (GNU/Linux)
>
> iD8DBQFHwYn2sNsy3+Y3mtIRAu7JAKCSqloWxIJamt8E22PWYm3V7rUYYQCgnb9X
> +r/bcwO/goeMdcOmxVsUPO0=
> =jsWP
> -----END PGP SIGNATURE-----
>
>
> _______________________________________________
> gnom mailing list
> gnom на prevod.org
> http://postar.prevod.org/mailman/listinfo/gnom
>
More information about the gnom
mailing list