[prevod gnoma] Pidgdin, потребни савети за превод

Danilo Šegan danilo на gnome.org
Уто Окт 4 14:53:40 CEST 2007


26. септембра Branko Kokanovic написа:

> high-five bi bilo "baci pet/petaka", jel da?

У „моје време“ то беше „баци коску“ :)

> a sto se tice prevoda mreza, ja bih prevodio samo ono sto je
> "izgovorivo" na srpskom - osim ovog, ne postoji pravilo kojim bih
> mogao ovo da formulisem, ali npr: prevodio bih "Јаху", "Гаду-гаду" i
> "Џабер", ali nikako ne bih prevodio "IRC", "Sametime", "Aim" ili
> "Msn"...moje misljenje samo...

Тако нешто бих и ја поступио, уз мање разлике у том шта бих а шта не
бих транскрибовао.

Уздравље,
Данило


Више информација о листи слања gnom