[prevod gnoma] [Bug 477221] Superfluous country specification for Serbian

Данило Шеган danilo на gnome.org
Сре Окт 2 11:39:59 CEST 2007


Здраво Горане,

> У уто, 25. 09 2007. у 18:15 +0200, Danilo Šegan пише:
>
>> > Danilo, sta se na kraju desava oko @Latn -> @latin migracije?
>> 
>> Ако имаш времена да прођеш кроз све модуле и преименујеш фајлове са
>> sr на Latn.po на sr на latin.po, не бих ти замерио ;)
>
> Скрипта из прилога учитава XML од Проклетих лажи, пролази кроз модуле
> унутар локалног chekcout-а, креира sr на latin.po од sr.po, сређује LINGUAS
> по потреби и уписује промене у ChangeLog.
>
> Игнорише податке о гранама, тј. користи оно што је у checkout-у. Лако се
> може додати svn switch пре и после, па са неким поређењем да ли је sr.po
> новија од sr на latin.po може да се користи и за аутоматско освежавање
> превода на латиници пред издање.

Одлично, хвала за ово — видећу да испробам и затим покренем рецимо следећег
викенда (када ћу имати мало времена и да исправљам све што искрсне).

>> > Pominjao si da bi se proces sr -> sr на latin trebao automatizovati pri
>> > checkin-u ili build-u, ima li nade za to?
>>
>> Не пре 2.22 дефинитивно (тј. нећу имати времена у скорије време).
>
> Ја не знам на ком нивоу би позив recode-sr-latin требаo да се извршава?
> Да ли би то требао бити део intltool-а или post commit hook на СВН-у?

А може бити и на нивоу gettext библиотеке, а то је оно што бих ја
најрадије видео (нешто слично је Часлав већ урадио, али за КДЕ).

Укратко, не бих волео као „post commit hook“ зато што би то отежало слање
правог превода: поента је оставити могућност да се превазиђе аутоматски
генерисани превод, и то просто тако што се убаци sr на latin.po.  Ако га нема,
онда се аутоматски генерише.

Уздравље,
Данило


Више информација о листи слања gnom