[prevod gnoma] Re: Prevod Fedore

Milos Komarcevic kmilos на gmail.com
Нед Јун 5 21:25:25 CEST 2005


Pozdrav svima na listi!

Danilo Segan wrote:
> Da li ima zainteresovanih za prevod Fedore?

Ja sam zainteresovan, kao dugogodisnji korisnik RHL-a i Fedore, a 
izgleda i jedini zadovoljan srpski korisnik :)

Vec sam se registrovao kod njih kao prevodilac, i pre nego sto pocnem 
zelim vas savet posto nameravam da baziram prevod na prevodu Gnoma i 
vasem nacinu rada. Evo u cemu je problem: trenutan, zastareli prevod 
koji je uglavnom radio g-din Zoltan Cala pre 2000. je vecinom u 
iso8859-2 rasporedu i latinici, a vidim da je cirilica kao zvanicno 
pismo podrazumevana posto sada imamo Unikod.

Kako je najbolje resiti ovu situaciju? Moram da pisem ljudima koji 
odrzavaju prevod za RH, ali sta tacno da ih zamolim? Da li treba 
prekopirati i sacuvati sadasnji prevod, tj. sr.po datoteke u sr на Latn.po, 
ili jednostavno pregaziti sadasnji prevod cirilicnim pismom? Ovo pitam 
jer sam primetio da nema sr на Latn lokaliteta u prevodu Gnoma na 
prevod.org ili l10n-status.gnome.org, ali je taj lokalitet prisutan u 
izvorima Gnomovih programa? Da li se on automatski generise prilikom 
prevodjenja sr lokaliteta, ili mora i on zasebno da se odrzava kao 
nezavisan lokalitet?

Slobodnog vremena nemam puno, tako da ce prevod ici sporo, ali se negde 
mora poceti. Svaka pomoc ce biti dobrodosla.

Srdacan pozdrav,
Milos Komarcevic



Више информација о листи слања gnom