[prevod gnoma] Re: Prevod Fedore
Milos Komarcevic
kmilos на gmail.com
Нед Јун 5 21:25:25 CEST 2005
Pozdrav svima na listi!
Danilo Segan wrote:
> Da li ima zainteresovanih za prevod Fedore?
Ja sam zainteresovan, kao dugogodisnji korisnik RHL-a i Fedore, a
izgleda i jedini zadovoljan srpski korisnik :)
Vec sam se registrovao kod njih kao prevodilac, i pre nego sto pocnem
zelim vas savet posto nameravam da baziram prevod na prevodu Gnoma i
vasem nacinu rada. Evo u cemu je problem: trenutan, zastareli prevod
koji je uglavnom radio g-din Zoltan Cala pre 2000. je vecinom u
iso8859-2 rasporedu i latinici, a vidim da je cirilica kao zvanicno
pismo podrazumevana posto sada imamo Unikod.
Kako je najbolje resiti ovu situaciju? Moram da pisem ljudima koji
odrzavaju prevod za RH, ali sta tacno da ih zamolim? Da li treba
prekopirati i sacuvati sadasnji prevod, tj. sr.po datoteke u sr на Latn.po,
ili jednostavno pregaziti sadasnji prevod cirilicnim pismom? Ovo pitam
jer sam primetio da nema sr на Latn lokaliteta u prevodu Gnoma na
prevod.org ili l10n-status.gnome.org, ali je taj lokalitet prisutan u
izvorima Gnomovih programa? Da li se on automatski generise prilikom
prevodjenja sr lokaliteta, ili mora i on zasebno da se odrzava kao
nezavisan lokalitet?
Slobodnog vremena nemam puno, tako da ce prevod ici sporo, ali se negde
mora poceti. Svaka pomoc ce biti dobrodosla.
Srdacan pozdrav,
Milos Komarcevic
Више информација о листи слања gnom