[Fedora prevod] legacy, obsolete, deprecate
Igor Miletic
grejigl-gnomeprevod на yahoo.ca
Нед Мар 25 18:56:20 CEST 2007
У нед, 25. 03 2007. у 12:50 +0100, Miloš Komarčević пише:
> On 3/24/07, Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod на yahoo.ca> wrote:
> > legacy - застарелост - ово смо стално користили
>
> ok
>
> > obsolete - превазићи - понеко је преводио ово као и застарело
> > depricate - нисам сигуран, можда одбацити, заменити или нешто слично
> > томе?
>
> "prevazici" mi vise odgovora za deprecated, mozda za obsolete moze "zaostao"?
>
Изрази које треба да преведем су:
legacy packages - застарели пакети
obsolete packages - заостали пакети? Звучи ми као да су глупи пакети :)
depricated packages - превазиђени пакети.
Је ли ов у реду?
Поздрав,
Игор
-------------- следећи дио --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: није доступно
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: =?UTF-8?Q?=D0=9E=D0=B2=D0=BE?=
=?UTF-8?Q?_=D1=98=D0=B5?= =?UTF-8?Q?_=D0=B4=D0=B5=D0=BE?=
=?UTF-8?Q?_=D0=BF=D0=BE=D1=80=D1=83=D0=BA=D0=B5?=
=?UTF-8?Q?_=D1=81=D0=B0?=
=?UTF-8?Q?_=D0=B4=D0=B8=D0=B3=D0=B8=D1=82=D0=B0=D0=BB=D0=BD=D0=B8=D0=BC?=
=?UTF-8?Q?_=D0=BF=D0=BE=D1=82=D0=BF=D0=B8=D1=81=D0=BE=D0=BC?=
Url : http://postar.prevod.org/pipermail/fedora/attachments/20070325/ccdc2eae/attachment.bin
Више информација о листи слања fedora