[Fedora prevod] [Fwd: Re: F7 test2]
Igor Miletic
grejigl-gnomeprevod на yahoo.ca
Суб Мар 10 17:57:11 CET 2007
У суб, 10. 03 2007. у 15:09 +0000, Miloš Komarčević пише:
> Inače, jako ti preporučujem da počneš da držiš neki zapisnik tokom
> testiranja, jer je bez toga tvoj dragocen napor i vreme uloženi u to
> izgubljeni :(
Искрено, више сам тестирао да ли све ради на мом хардверу, пошто ми је
машина прилично необична. Превод ми је био у другом плану тада.
У Т3 издању ћу обратити више пажње на превод.
>
> > Није битно, само ствар укуса, али видим да је и Данилу лепше звучи ма
> > који, тако да нема потребе да се мења. Искрено, нисам знао да је тај
> > израз архаизам уопште.
>
> Ja bih ga ostavio onda, čisto da ljude malo podsetimo na raznolikost i
> bogatstvo jezika :)
>
Важи. Као што рекох, мислио сам да је не правилно, није ми пало на памет
да је застарели израз.
Поздрав,
Игор
-------------- следећи дио --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: није доступно
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: =?UTF-8?Q?=D0=9E=D0=B2=D0=BE?=
=?UTF-8?Q?_=D1=98=D0=B5?= =?UTF-8?Q?_=D0=B4=D0=B5=D0=BE?=
=?UTF-8?Q?_=D0=BF=D0=BE=D1=80=D1=83=D0=BA=D0=B5?=
=?UTF-8?Q?_=D1=81=D0=B0?=
=?UTF-8?Q?_=D0=B4=D0=B8=D0=B3=D0=B8=D1=82=D0=B0=D0=BB=D0=BD=D0=B8=D0=BC?=
=?UTF-8?Q?_=D0=BF=D0=BE=D1=82=D0=BF=D0=B8=D1=81=D0=BE=D0=BC?=
Url : http://postar.prevod.org/pipermail/fedora/attachments/20070310/7015c044/attachment.bin
Више информација о листи слања fedora