[Fedora prevod] F7 test2
Igor Miletic
grejigl-gnomeprevod на yahoo.ca
Суб Мар 10 03:27:03 CET 2007
У пет, 09. 03 2007. у 22:42 +0000, Miloš Komarčević пише:
> On 3/8/07, Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod на yahoo.ca> wrote:
> > 1. Најважнија је да избор српске тастатуре током инсталације не ради. У
> > ствари, изабере правилно тастатуру са ознаком "srp", али распоред нема
> > наша слова (тј. у потпуности је ascii латиница, без ч,ћ, итд).
>
> Mislim da je to namerno samo za instalaciju, tj. ima smisla
> lokalizovati tastaturu samo posle instalacije. Mislim da je neko već
> spominjao i da se Jeremy javio sa ovakvim objašnjenjem.
>
> Tokom instalacije moraš unositi root lozinku, ime domaćina i sl., što
> sve još uvek mora biti u asciiju. Javi ako sam pogrešno razumeo.
Има смисла. Мада сам ја мислио да ће бити наша тастатура са латиницом.
Али мислим да је Jeremy у праву. Може лако доћи до проблема ако неко
буде користиo уникод карактер уместо ascii за лозинку.
>
> > 2. Анаконда и менији нису преведени у потпуности.
>
> Uh, nadam se da si zapiso koji nizovi i koji ekrani. Mrzi me da
> preuzimam ceo DVD, i evo pokušavam da pokrenem instalaciju sa
> rescuecd-a, ali nešto neće u grafičkom režimu, malo su promenili način
> pokretanaj instalacije, moram da pitam na listi...
Нажалост нисам записивао, али сам данас погледао стање превода и има око
80 израза у анаконди који нису преведени. Можда је то проблем.
У крајњем случају могу погледати по датотеку која долази са F7 t2, па ћу
тачно видети који изрази нису преведени.
>
> > 3. Ово је можда ствар укуса, али видим да користиш у анаконди израз "ма
> > који" у два три случаја. Мислим да би га требао променити у "било који"
> > јер (мени) то звучи боље :).
>
> Zar je stvarno toliko bitno ;)
Није битно, само ствар укуса, али видим да је и Данилу лепше звучи ма
који, тако да нема потребе да се мења. Искрено, нисам знао да је тај
израз архаизам уопште.
Поздрав,
Игор
-------------- следећи дио --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: није доступно
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: =?UTF-8?Q?=D0=9E=D0=B2=D0=BE?=
=?UTF-8?Q?_=D1=98=D0=B5?= =?UTF-8?Q?_=D0=B4=D0=B5=D0=BE?=
=?UTF-8?Q?_=D0=BF=D0=BE=D1=80=D1=83=D0=BA=D0=B5?=
=?UTF-8?Q?_=D1=81=D0=B0?=
=?UTF-8?Q?_=D0=B4=D0=B8=D0=B3=D0=B8=D1=82=D0=B0=D0=BB=D0=BD=D0=B8=D0=BC?=
=?UTF-8?Q?_=D0=BF=D0=BE=D1=82=D0=BF=D0=B8=D1=81=D0=BE=D0=BC?=
Url : http://postar.prevod.org/pipermail/fedora/attachments/20070309/2ad68f1e/attachment.bin
Више информација о листи слања fedora