[Fedora prevod] DocBook lokalizacija
Vladimir Vrzić
random на bsd.org.yu
Пет Мар 2 15:48:15 CET 2007
Ja sam radio na latiničnoj verziji još pre nekoliko godina, za potrebe
srpske lokalizacije FreeBSD dokumentacije. Ako se dobro sećam, tada i
nije postojala UTF-8 podrška u docbook paketu, svi su za lokalizaciju
koristili kodne stranice. Obzirom da nisam bio godinama u kontaktu sa
ljudima iz docbook projekta, verovatno nisam prava osoba koja bi ove
izmene trebalo da pošalje.
Bilo kako bilo, slažem se sa svim izmenama, i lepo je videti da se neko
potrudio da osveži srpsku lokalizaciju docbooka.
Što se tiče transliteracije iz ćirilice u latinicu... Bilo bi pametno
napraviti poseban skript (skript bi trebalo da bude atomski, napisan u
jeziku koji Norman Walsh odobri, perl je možda pogodan), koji uradi
transliteraciju iz ćirilice u latinicu, zatim promeni odgovarajuće
tagove (<locale/>, <template name="langcode"> i sl.) i na kraju zameni
<letters> sekciju. Ovaj skript bi trebalo da bude uključen u neku "make"
fazu pravljenja paketa, ne sećam se više kako to ide kod docbook
distribucije. Ako bude potrebno, rad sam da pomognem oko ovoga.
P.S. Izmenite moju email adresu dokumentu u vvrzic на gmail.com.
Pozdrav,
Vladimir Vrzić
On Sat, 2007-02-24 at 18:21 +0000, Miloš Komarčević wrote:
> Dragi Brane i Vladimire,
>
> Tokom prevođenja dokumentacije za Fedora Linux distribuciju smo naišli
> na par nepravilnosti koje su posledica trenutnog stanja srpske DocBook
> lokalizicaje.
>
> Želeo bih da predložim osvežene datoteke prikačene uz ovu poruku. Ako
> se slažete sa predlozima, bili bi veoma zahvalni da neko ove datoteke
> uskoro pošalje DocBook projektu. Naravno, otvoreni smo i za dalju
> diskusiju i saradnju kako bi što pre stigli do bolje DocBook
> lokalizacije od koje bi šira zajednica imala koristi.
>
> Izmene:
>
> - prebacivanje u utf-8
> - osvežavanje prema tekućoj en.xml datoteci
> - promena pojednih pojmova (Figura -> Slika, Procedura -> Postupak, itd.)
> - opšte usaglašavanje ćiriličnog i latiničnog prevoda*
> - uključivanje <letters> odeljka kako bi dobili ispravan indeks na oba pisma
>
> * naravno, buduće izmene je moguće praviti samo u ćiriličnom prevodu i
> koristiti postojeće skripte i programe za pretvaranje u latinicu; mali
> problem je onda ručno održavanje <letters> odeljka i znakova
> azbuke/abecede, što se može možda rešiti nekom među-zakrpom koja
> pokriva samo relevantnu prvu polovinu sr_Latn.xml datoteke
>
> Nadam se da će da ćete se složiti sa ovim izmenama i pomoći nam da
> isporučimo što kvalitetniju dokumentaciju.
>
> S poštovanjem,
>
> Miloš Komarčević
> Fedora prevod
> http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/Serbian
Више информација о листи слања fedora