[Fedora prevod] Predlozi za Vodič #2

Miloš Komarčević kmilos на gmail.com
Суб Феб 17 22:59:50 CET 2007


On 2/17/07, Igor Miletić <grejigl-gnomeprevod на yahoo.ca> wrote:
> > Колико сам ја разумео, они говоре о ел. пошти коју људи примају када су
> > на announce листи. Тако да ће добити поруку на енглеском а не на
> > српском. Можда би било боље оставити реч SECURITY на енглеском, и
> > објаснити значење после?
>
> Aha, mislio sam da je u pitanju balončić koga izbaci pirut i da smo mi
> u kontroli tu. Ako je mejl koji ide na fedora-announce listu, onda se
> slažem da treba ostaviti, ajde razmisliću još jednom kako da najbolje
> složimo ovaj niz.
>
> Погледао сам fedora-announcе листу, и изгледа да сам био у криву. Ни једна
> порука нема наслов SECURITY, што вреоватно значи да се то односи на pirut.
> Пропитаћу около још, јер из контекста ми изгледа да говоре о листи.

Evo našao sam, ipak jeste mejl u pitanju, a lista je
fedora-package-announce (sad se sećam da su je izvdojili iz
fedora-announce). Nema "[SECURITY]" u pirutu...

Pozdrav,
Miloš


Више информација о листи слања fedora