[Fedora prevod] install-guide
Igor Miletic
igor.miletic на rogers.com
Чет Феб 7 19:27:19 CET 2007
On Wed, 2007-02-07 at 17:59 +0000, Miloš Komarčević wrote:
> On 2/5/07, Miloš Komarčević <kmilos на gmail.com> wrote:
> > On 2/5/07, Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod на yahoo.ca> wrote:
> > > Једнини проблем је то што кроз Путл не видим ко је, а ни какве, промене
> > > направио (морам да упоређујем са верзијом у CVS-у). Можда је боље да
> > > користиш Преложи опцију, јер у том случају могу лакше да видим шта мењаш
> > > и где правим грешке.
> >
> > Važi
> >
>
> Sad sam probao ovo sa predlaganjem na desetak nizova pred kraj
> (odeljak za rescue), ali ne vidim da je igde nešto ostalo označeno, je
> l' to tebi stigne nekako za odobravanje ili šta?
>
Не, ништа ми не дође, већ се појави опција да прегледам предлоге када
притиснем на "Прикажи алатке за обраду". Рецимо, видим да си превео
Booting Your Computer with the Rescue Mode.
Један предлог је Подизање рачунара у режиму спашавања, док други од тебе
је Подизање рачунара у режиму за спашавање.
Ја сам прихватио овај други.
Само да појасним ово са предлозима. Ако преводиш нови низ, слободно
користи Пошаљи опцију (не мораш користити предлог). Користи Предложи
опцију само када преправљаш мој низ, а и то само ако је граматичка
грешка, чисто да ја знам где грешим, тј. да не наставим правити исту
грешку у даљим преводима.
Поздрав,
Игор
Више информација о листи слања fedora