[Fedora prevod] ???????? ?????? ?????? Places ? ????? ? ??????
Данило Шеган
danilo на gnome.org
Сре Апр 24 15:07:04 CEST 2007
Здраво Милоше,
Прошле суботе у 17:20, Miloš Komarčević написа:
> On 4/20/07, Данило Шеган <danilo at gnome.org> wrote:
>> Прошлог понедељка у 16:07, "???? ??????????" <igor at prevod.org> написа:
>>
>> > Поздрав свима,
>> >
>> > Зна ли неко разлог зашто је у оригиналу наведено "Places" а не
>> > "Shortcuts"? Јесте да се ради о пречицама, али до неких места на
>> > систему, као што је лична фасцикла, место за израду дискова или
>> > система датотека. Из тог разлога мислим да је превод "места" добар и
>> > не видим ово као грешку.
>>
>> Не слажем се — „места" се користи за сувише ствари у српском језику
>> (градови, „(мало) места (за културу)" тј. „простора", „места на
>> табели", па чак и „места на диску"), док су „пречице" врло јасне: брже
>> стигнеш до негде ;)
>
> Pa i u engleskom se "place" koristi za isto toliko stvari, tako da ti
> argument da smo nešto različiti baš i ne stoji.
Морам да се сложим. Вероватно је у питању навика, тако да прихватам
примедбу ;)
>> Даље, колико има смисла у „Места" ставити „Скорашње документе"? А
>> колико у „Пречице"? ;)
>
> "Skorašnji dokumenti" jesu _mesto_ gde se nalaze dokumenti koje si
> skoro koristio. "Lična fascikla" je _mesto_ gde ti se nalaze lični
> dokumenti. "Muzika" je _mesto_ gde čuvaš muziku, itd.
А овде већ не могу. „Скорашњи документи“ нису место, већ указница,
показивач, пречица, штагод... до недавно коришћених докумената.
То би било „место“ у одговарајућем смислу уколико би ту могао сам да
нпр. из Наутилуса убациш фајлове (или бар да га отвориш ради читања, а
тренутно је то само „мени“ пречица до датотека). Исто као што је и
„Тражи датотеке“ (у истом менију) акција а не место.
> Po meni radi podjednako dobro i jedna i druga apstrakcija, i lično mi
> je svejedno koja će biti, samo mislim da prebrzo odbacuješ "mesto".
Заправо, највише ми смета наслов „Места“ због другачијег значења са
другачијим акцентима („Места!“, „од места до места“, тј. генитив од
„место“), а ретко ко код нас уме да правилно изговори множину од
„место“. Можда и не, али знам да ја имам проблем са тим, па је лако
могуће да само нагађам :)
Уздравље,
Данило
Више информација о листи слања fedora