Re: [Fedora prevod] Статус нашег кода
Miloš Komarčević
kmilos на gmail.com
Суб Нов 25 13:19:03 CET 2006
On 11/24/06, Igor Miletic <gerjigl-gnomeprevod на yahoo.ca> wrote:
> За српску заједницу у Републици Српској је сасвим ок sr_RS локалитет :).
> Шта више, sr_BA могу наћи увредљивим. Немој да бринеш о томе. Што се
Upravo moja poenta - FOSS zajednice u RS i CG, ako postoje, treba da
se bave ovim i popune vakuum jer samo oni znaju tačno koje su im
potrebe, a ne mi. Naravno da ćemo da se pomažemo, ali oni treba da
iniciraju stvari. Ako ne postoje, najbolje je sačekati dok se ne
stvori stvarna potreba i onda dobro smisliti i napraviti trajno
rešenje.
> тиче ЦГ, можемо за сада само умоножити sr_RS у sr_ME. Једног дана ваљда
> ћемо направити алатку која ће моћи пребацити из екавице у ијекавицу, па
> да сви буду срећни.
Protiv sam ovoga (što se Fedore tiče) iz više razloga. Prvo, kao što
rekoh, nema potrebe jer će se "sr" prevod poklopiti sa bilo kojim
"sr_XY". Drugo, pravljenjem polovičnih međurešenja sami stvaramo više
posla za nas (ili ove zajednice u budućnosti), koji u stvarnosti nije
naša odgovornost (vidi komentar iznad), niti gorući problem (mnogo nas
je malo da se luksuziramo podržavajući razne dijalekte, to ne rade ni
veće nacije). Treće, nije pristojno praviti takve izbore u nečije ime
i ponašati se zaštitčnički a da se taj prvo ne pita ili ne izjasni, a
naročito kada su druge nezavisne države u pitanju. I sve ovo ponovo
zajedno: ko želi da bude srećan i zadovoljan, neka radi na svom
problemu, ne možemo niti treba da usrećujemo sve redom (nisi primetio
da se u životu tako i pored najboljih namera ponekad može napraviti
više štete nego kada se ne preduzima ništa?)
Ali, pošto je ovo FOSS, svako naravno treba slobodno da radi na onome
što želi bez ograničenja. Samo jednostavno mislim da je postavljanje
dobre osnove za sr_RS (gde se zna dovoljno dobro kako je
standardizovan jezik i njegova upotreba u državi Srbiji sa svim što
ide uz to, ustav, zakoni,..) najvažnije u trenutku dok je naša
zajednica još relativno mala.
> > Убунту до сада није ни испоручивао латиничне преводе због недостатка у
> > Розети (sic! :).
> >
> > Pa znali smo uvek da je Fedora bolja :)
>
> Розета је веб сучеље за превод Убунту-а.
Tebi baš promiču smajliji kao znak sarkazma :)))
Pozdrav,
Miloš
Више информација о листи слања fedora