[Fedora prevod] Fwd: prevod - ponuda za saradnju
Igor Miletić
grejigl-gnomeprevod на yahoo.ca
Чет Мар 22 00:53:11 CET 2006
MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos на gmail.com> wrote: On 3/21/06, Igor MiletiÄ wrote:
> Po mom mišljenju ne bi trebali da se delimo na ekipe, onaj ko može neka
> prevodi ono Å¡to hoÄe. Sve Å¡to nam treba je dobar centralni sistem da
> sinhronizuje rad (nešto kao Rozeta za Ubuntu). Ali to data, i ovo je
> efikasno.
U pravu si, nisam mislio na podelu posla, koliko na barem nekakvu
podelu odgovornosti. Znaci da se otprilike zna ko je zaduzen da sta
gura cisto da bi bili sigurni da celu pricu nekako dovedemo do kraja,
a ne da padne u zaborav. A svako doprinosi koliko i gde im se
svidja...
Naravno.
Usput, izvini za cetiri poruke. Slucajno sam dva puta sam pritisnuo "Posalji".
Pozdrav,
Igor
-------------- ÑледеÑи дио --------------
HTML ?????? ?? ?????????..
??????: http://postar.prevod.org/pipermail/fedora/attachments/20060322/19372a39/attachment-0002.htm
Више информација о листи слања fedora