[Fedora prevod] Fwd: prevod - ponuda za saradnju
Igor Miletić
grejigl-gnomeprevod на yahoo.ca
Сре Мар 21 23:58:10 CET 2006
Naravno,
Å to se mene tiÄe, uopÅ¡te mi nije važno koÄe raditi sve dok neko radi na tome. Drago mi je da ima dobrovoljaca za prevod dokumentacije. Samo ih uputi na Danilov reÄnik raÄunarskih termina, da ne bude prevelike razlike u prevodu.
Po mom miÅ¡ljenju ne bi trebali da se delimo na ekipe, onaj ko može neka prevodi ono Å¡to hoÄe. Sve Å¡to nam treba je dobar centralni sistem da sinhronizuje rad (neÅ¡to kao Rozeta za Ubuntu). Ali to data, i ovo je efikasno.
Pozdrav,
Igor
MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos на gmail.com> wrote: Izgleda da onaj marketing i nije bas za bacanje :)
Javili su se ispod zainterosovani za prevod dokumentacije. Kako se
meni cini da nemamo dovoljno ljudstva da radimo i dokumentaciju, kako
bi bilo da dokumentaciju skroz prepustimo njima, a ista ekipa da
nastavi sa odrzavanjem korisnickih alata i sucelja? Naravno,
saradjivali bismo blisko jer bi delili infrastrukturu (npr. ovu
dopisnu listu), recnik i sl.
Javite sta mislite pa da im uputimo poziv.
Pozdrav svima, i jos jednom cestitam i zahvaljujem na radu koji je
doveo do ovog uspesnog srpskog FC5 izdanja!
Milos
---------- Forwarded message ----------
From: Kompjuter biblioteka
Date: Mar 21, 2006 3:07 PM
Subject: prevod
To: kmilos на gmail.com
Poštovani,
Veoma smo zaniteresovani da se i neki naÅ¡i prevodioci ukljuÄe u
prevodjenje dokumentacije za Red Hat Linux Fedora 5 ukljuÄe.
Pozdrav
Kompjuter biblioteka Beograd
Vojvode Stepe 34
11000 Beograd
Mihailo Å olajiÄ
_______________________________________________
fedora mailing list
fedora на prevod.org
http://postar.prevod.org/mailman/listinfo/fedora
-------------- ÑледеÑи дио --------------
HTML ?????? ?? ?????????..
??????: http://postar.prevod.org/pipermail/fedora/attachments/20060321/3cafa916/attachment-0002.htm
Више информација о листи слања fedora