[Fedora prevod] Превод libuser
Igor Miletic
igor.miletic на ieee.org
Пон Мар 6 00:57:59 CET 2006
Здраво Милоше,
Видим да си већ превео измене у libuser датотеци.
На брзину сам прешао преко ње и имам само једну примедбу. У неколико
случајева користиш функцију stat као глагол у српском језику.
#: lib/config.c:123
#, c-format
msgid "could not stat configuration file `%s': %s"
msgstr "не могу да stat-ујем датотеку подешавања „%s“: %s"
Ово је само пример лошег енглеског (види овај разговор https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2004-February/msg00003.html ),
тако да мислим да ми не би требали директно преводити. Можда би бољи првод био „не могу да проверим статус датотеке подешавања ...“?
Такође, „statting“ није реч у енглеском језику. Сигуран сам да ово није толико вредно пажње, али када сам већ видео морао сам нешто рећи :).
Поздрав,
Игор
Више информација о листи слања fedora