[Fedora prevod] redhat-menus promene

Игор Милетић grejigl-gnomeprevod на yahoo.ca
Пет Феб 3 15:41:09 CET 2006



MiloÅ¡ Komarčević <kmilos на gmail.com> wrote:> > @@ -126,11 +101,6 @@
> >  msgid "Set up a PDA such as a Palm Pilot"
> >  msgstr "Подешава PDA уређаје попут Palm Pilot-а"
>
> Подешавање PDA уређаја попут Palm Pilot-а? Да ли боље звучи овако?

Hm, oko ovoga smo se već mlatili ranije po celom prevodu, šta da
stavljamo u upisu .desktop stavki... Da li

- Program radi to i to: Podešava, Šalje...   ili
- Funkcija programa je ta i ta: Podešavanje, Slanje...

U nekim slučajevima leži i jedno i drugo, a u nekim slažem se yvuči
bolje druga varijanta? Koliko nam je ovo bitno? Ako nemate ništa
protiv i ne smatrate da će da bode oči i uši, mislim da imamo slobodu
da ovo malo izmešamo?

Не боде превише уши, можеш и да оставиш. Чућемо примедбе ако буде некиÑ
 проблема.

Поздрав,
Игор


Igor
-------------- следећи дио --------------
HTML ?????? ?? ?????????..
??????: http://postar.prevod.org/pipermail/fedora/attachments/20060203/ecf1b64d/attachment-0002.htm


Више информација о листи слања fedora