[Fedora prevod] Beleske o izdanju

Miloš Komarčević kmilos на gmail.com
Пон Дец 18 21:34:48 CET 2006


On 12/18/06, Igor Miletic <igor.miletic на rogers.com> wrote:
> За „screencast" како звучи „емисија екрана"? Или можда „емитовање
> екрана", „слање снимака екрана", или да измислимо и ми нову реч за то
> (screencast још није званично ни у енглеском речнику)
> „екрановизија" :) ?

Možda nije loše da se držimo dužeg prevoda koji opisuje radnju pre
izmišljanja novh izraza (pojaviće se valjda širom upotrebom, npr. biće
slična situacija i za podcast i raznorazne *castove). Za broadcast smo
imali uglavnom odašiljanje, ali pošto se stvarno radi o nekoj vrsti
emisije, slažem se da bude nešto kao "emitovanje(emisija, film)
snimaka ekrana"?

Pozdrav,
M


Више информација о листи слања fedora