[Fedora prevod] Beleske o izdanju
Игор Несторовић
igor на prevod.org
Пон Дец 18 12:34:36 CET 2006
Поздрав свима.
Како преводимо "Guest Operating System"? У питању је виртуелизација под Xen-ом.
Предлажем "Додатни оперативни систем", боље ми звучи од "Гостујући". Шта мислите?
Превод Гнома (Gnome) на српски језик
-----Original Message-----
From: fedora-bounces на prevod.org [mailto:fedora-bounces на prevod.org] On Behalf Of Igor Miletic
Sent: Saturday, December 16, 2006 11:41 PM
To: Miloš Komarčević
Cc: Fedora prevod
Subject: Re: [Fedora prevod] [Fwd: Re: Call for updates - Release Notes]
У суб, 16. 12 2006. у 20:14 +0000, Miloš Komarčević пише:
> Ostale module možda privremeno ukloni da ne
> bi dolazilo do zabune?
Можда би било боље да их блокирам, тј. да дозволим људима само предлоге
али не и било какву промену. Тако неко ко није регистрован, а нађе
грешку у преводу, може указати на то.
>
> E da, za ovakve stavri kada radi više ljudi na jednom prevodu, da li
> Pootle daje neki Changelog?
>
Нажалост не, бар не сам од себе. Планирају да то ураде, али им иде нешто
споро. За сада ја имам SVN сервер и cron скрипту која сваки дан ради svn
ci -m "DatumOvde". Није баш најбоље за праћење превода, али бар може
заштити од потенцијалних хулигана.
Ако хоћете, отворите налоге да вам могу дати администраторска права.
Поздрав,
Игор
Више информација о листи слања fedora