[Fedora prevod] [Fwd: Re: Call for updates - Release Notes]

Miloš Komarčević kmilos на gmail.com
Суб Дец 16 21:14:44 CET 2006


On 12/16/06, Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod на yahoo.ca> wrote:
> > > 3) CVS усклађивање (ручно или скрипте)
> > > - Овде ћемо морати направити одлуку да ли да све иде преко Путла (онај
> > > ко и даље жели да користи poedit и сл. може скинут читаву датотеку,
> > > превести је и вратити назад на Путл) или само веће датотеке као desc и
> > > summary. У случају да се не договоримо може доћи до конфликта приликом
> > > усклађивања са CVS сервером.
> >
> > Ovoga sam se plašio... Da li barem postoji način da se izvuku datoteke
> > iz Pootla, a da budu u istoj strukturi direktorijuma i imaju
> > odogovarajuća imena za Fedorin CVS? Koliko bi bilo komplikovano? Ja
> > sam npr. već pisao neku kvota2elvis skriptu koja je preimonavala
> > datoteke sa prevod.org sučelja za CVS, vidi fedora.prevod.org/alati
>
> Ја сам написао скрипту која ради баш то. Умножава по датотеке из Путл
> директоријума у мој CVS директоријум, и онда ради синхронизацију. Није
> ми проблем да то ставим у cron па да се то ради аутоматски. Али у том
> случају сви морамо користити Путл као сучеље за добављање и достављање
> датотека.

Ja bih preskočio velike korake za sada, bolje da idemo po malo i
rihtamo stvari usput, tako da bih bilo šta automatski izostavio za
sada. Bitno je da postoje skripte koje olakšavaju posao kada odlučimo
da izvučemo ili pošaljemo prevod na CVS.

> Такође имам скрипту која ради msgmerge када види да је нова пот датотека
> промењена, али ова би се покретала само ручно да би се избегли проблеми.

Slažem se, ali i oko ovoga treba biti dosta oprezan jer se izgleda
dešava da neki moduli budu osveženi diretno iz izvornog koda, a ne iz
POT datoteka. Kako - ne znam? Primer je apacheconf gde mi jedini imamo
225 poruka, dok su se svi ostali koji koriste ovakav način periodične
provere i automatskog msgmerge vratili na stariju verziju koja je u
POT-u. Tako da i ovo treba raditi oprezno i ne previše često.

> > > [1] Било би боље да се договоримо дали је Путл најбоље решење пре него
> > > што га почнемо користити
> >
> > Izgleda kao ok alatka, ali naravno treba više da je testiramo. Mislim
> > da nam je ovom trenutku najkorisnija za npr. velike module gde
> > pokušavamo da uključimo više ljudi da radi zajedno. Za manje mislim da
> > idemo direktno kroz CVS kao i do sada.
>
> Ок, није ми проблем променити скрипту да синхронизује само одређене
> датотеке. Такође је могуће радити синхронизацију са CVS-ом преко Путла
> (нисам подесио то тренутно, али није проблем да се уради).
>
> >
> > Predlažem da u ovom periodu testiranja na Pootle stavimo samo
> > release-notes i install-guide i polako ih krckamo zajedno (može i
> > opise paketa, ali stvarno mislim da su na dnu po prioritetu).
>
> Ок, ја сам већ започео да радим install-guide преко Путла. За
> release-notes треба да видимо докле је Игор Н. стигао да не би радили
> исти посао. Игор може користити Путл да узима по датотеке.

Možda da ti Igor pošalje trenutno stanje pa da nastavio i
release-notes kroz Pootle. Ostale module možda privremeno ukloni da ne
bi dolazilo do zabune?

E da, za ovakve stavri kada radi više ljudi na jednom prevodu, da li
Pootle daje neki Changelog?

Pozdrav,
Miloš


Више информација о листи слања fedora