[Fedora prevod] Sajt TODO

Ivan Jelic ivan.jelic на gmail.com
Уто Мај 24 22:39:30 CEST 2007


On 5/24/07, Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com> wrote:

> Uh, evo već prvih nesporazuma :(
>
> Vidim da Joomla 1.5 beta prevod korsti sr-RS kao oznaku ali u
> latiničnoj verziji. Nažalost, većina prevoda (ceo Linux, tj. glibc, X,
> kao i OOo, Mozillini proizvodi i mnogi drugi) već koristi tu oznaku
> podrazumevano za ćirilicu kao zvanično pismo, a dodaje se "Latn",
> "latin" ili neku treći privezak za latinicu. Eventualno, ako baš
> želimo da insistiramo na jednakosti, možemo dodati i "Cyrl" i
> "cyrillic" oznaci za ćirilični prevod.
>
Primeri ispravnih i priznatih lokaliteta za srpksi jezik:
>
> http://www.iana.org/assignments/lang-tags/sr-Cyrl
> http://www.iana.org/assignments/lang-tags/sr-Latn
> http://inter-locale.com/ID/draft-ietf-ltru-registry-14.html#examples
> http://unicode.org/cldr/
>
> Znači, u opcticaju su sr(-Cyrl(-RS)) za ćirilicu i sr-Latn(-RS) za
> latinicu.
>
> Ovo je stalan problem sa prevodima koji ne prate standarde, ali to ne
> znači da treba da ga ignorišemo i polako ne vraćamo ispravno stanje.
>
> Ivane, da li bi mogao da proslediš ove informacije Marku koji je vidim
> odgovoran za prevod Joomle, ako ga poznaješ naravno?


Vazi, forwardovacu mu ovaj email. Mi koristimo 1.0.12, 1.5 je jos beta...

POZ
Ivan
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://postar.prevod.org/pipermail/fedora/attachments/20070524/76154cbb/attachment.html 


Више информација о листи слања fedora